Hur ska det gå för
Toribio?
Hur ska det gå för
Toribio? är den svenska titeln på en barnbok vars spanska original heter Imposible. Om denna bok hette ”Omöjlig”
på svenska, skulle den få ett större djup, den skulle vara mindre platt.
Eftersom då skulle man kunna läsa i titeln att bokens föräldrar tycker att
deras son Toribio, som enligt boken är ”två och ett halvt”, är omöjlig. Då
skulle man kunna läsa in i titeln att det som föräldrarna önskar att Toribio
skall vara, är omöjligt, och man skulle också i den titeln kunna läsa in att
Toribios föräldrar är omöjliga med sina orealistiska anspråk.
Vad handlar då boken om? De icke namngivna föräldrarna
tycker att deras namngivna barn är omöjlig och de störs av det och irriteras på
det, dygnets samtliga timmar. Men, och nu citerar jag: ”En dag ser mamman en
lovande annons i tidningen: ’Trött? Orolig? Fru Meridien kan lösa ALLA problem
– familj, hälsa, pengar, kärlek. Vetenskaplig metod. Naturliga läkemedel.
Snabbt resultat.’”
De bokar genast ett möte.
”Välkomna”, säger fru Meridien. ”Vad kan jag stå till tjänst
med?”
”Det är vår son”, säger mamman.
”Vi vill att Toribio ska ändra sig”, säger pappan. Men det
verkar omöjligt.”
”Ingenting är omöjligt. Vad är problemet med Toribio?”
”Han äter inte sin mat.”
”Han sover aldrig middag.”
”Han är mörkrädd och skriker efter oss hela natten.
”Han bajsar i byxorna.”
”Och han gillar inte att bli tvättad.”
”Jaha, så det ni vill att Toribio ska göra är: Sluta vara mörkrädd.
Äta sin mat. Låta sig tvättas utan bråk. Sova middag. Sitta på pottan. Är det
allt?”
”Kan du lägga till: bada utan att stänka?”
”Ja! Ja! Går det att ordna?”
”Fixat. I kväll ska ni lägga lite av det här magiska pulvret
på hans kudde så kommer problemet att vara löst i morgon bitti. Det blir 2 500
kronor, tack!”
Dagen därpå, när mamman och pappan vaknar, finner de i
sonens rum en katt i stället för Toribio.
Vad är denna barnboks budskap?
Ett kan vara att om man inte vill ha blöjbarn som är mörkrädda
och som bajsar i blöjan, då skall man skaffa sig en katt i stället.
Det är inget dåligt budskap, det kan vem som helst skriva
under. Men det finns ett problem. Och problemet är att denna barnbok är skriven
och även utgiven med sikte på de minsta, och inte för vuxna. Jag är ganska så
övertygad om att när man läser denna bok för de små barnen, så de redan på
sidan 5 tänker, det är för djävligt!, är jag verkligen så omöjlig? Vad kan jag
göra åt det, så att mamman och pappan inte avsiktligt glömmer mig utanför en
mataffär för evigheters evigheter? Det gav mig en läxa. Jag skall försöka sova
alldeles lugnt under hela den mörka, rädslofyllda natten… Och om jag inte
lyckas med det, trots den fina lärorika berättelsen, då hoppar jag i toaletten
och spolar efter mig.
Jag tror att barn har bättre förutsättningar att somna lugnt
efter kvällsläsningen av Pelle Snusk där
en pojkes kropp korrigeras medelst sax, än de får efter god natt-läsningen av Hur ska det gå för Toribio?
En annan möjlig tolkning är att föräldrar bör tänka sig noga
för vilket namn de skall ge sina barn. Många, riktigt många har skrivit om våra
namns betydelser för våra liv, inte minst efter år 1973, året då Eric Bernes
bok What Do You Say After You Say Hello? gavs ut. Om den förskräcklige Toribio fick heta Especio i
stället, då skulle han kanske vara ”snäll” redan som blöjbarn. Alla barn vill tillfredsställa
sina föräldrars förväntningar åtminstone de första levnadsåren. Inte sant?
Ricky Gerwais var värd för Golden Globe Awards fyra gånger.
När han var det för andra eller möjligen tredje gången, berättade han på ett
ungefär, att han ombads att inte vara elak mot sin publik eftersom någon kan
resa sig och gå. Men han trodde inte på det, eftersom, som han sa, alla hoppas
på ett pris, inte minst de, som vet att deras bolag redan betalade miljoner
dollar för det. Då klippte kameran på den på den tiden mäktige filmproducenten Harvey
Weinstein, som höll på att förgås av skratt. Och alla i publiken skrattade.
Nej, inte alla priser är köpta. Varken i film- eller
bokindustrin. Författaren till Imposible,
Isol, belönades med ett stort svenskt barn- och
ungdomslitteraturpris. Juryns motivering var bland annat att ”Isol skapar bilderböcker i barnets ögonhöjd”. Troligen är det så, men jag tolkar Imposible så, att de barn denna är skriven och målad för, måste vara minst 1,6 m långa.
ungdomslitteraturpris. Juryns motivering var bland annat att ”Isol skapar bilderböcker i barnets ögonhöjd”. Troligen är det så, men jag tolkar Imposible så, att de barn denna är skriven och målad för, måste vara minst 1,6 m långa.
Jag vill faktiskt
sträcka mig så långt, att jag hävdar att om Isol inte blev en i Sverige prisad
författare, då skulle Hur ska det
gå för Toribio? aldrig ges ut här. Men jag kan ha fel, fast det aldrig
tidigare hänt.
Recensenten i Sveriges Radios Kulturprogram börjar sin
recension av denna bok med att nämna Isols svenska stora pris, och sedan nämner
hen den än en gång. Hen verkar ha en sådan respekt för priset att det blir
tydligt att hen knappast vågar annat än buga inför boken. Och hon bugar mycket,
mycket djupt, ungefär som en struts som enligt folktron bugar under sandmarkens
yta. Hen skriver: ”Hur ska det gå för
Toribio? är lite som Kafka för småbarn”. När du hör eller läser detta, tänk
inte på Kafkas mångfacetterade världar, utan tänk på det simpla faktum att hans
kortroman Förvandlingen börjar med
meningen ”När Gregor Samsa vaknade en morgon ur sina oroliga drömmar, fann han
sig liggande i sängen förvandlad till en jättelik insekt”, och att Hur ska det gå för Toribio? slutar med
att Toribio ”omvandlas” på slutet av boken till en katt. Förlagen behöver
sådana recensenter som hen som recenserade ”Hur
ska det gå för Toribio?, men världen utanför förlagen behöver dem lika
mycket som den är i behov av alla andra fake news.
Sagda bok är för små barn och därför rikligt illustrerad. Så
här tycker jag om illustrationerna: Ikeas ”svenska köttbullar” ser likadana ut
oavsett vilket land de säljs i. Köttet i dessa kommer enligt Aftonbladet ”från
fem olika länder”… De är lättigenkännligt runda och bruna.
Förlaget: Alfabeta,
översättning: Dag Hernried, ISBN: 978-91-501-2059-2
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar